小教父
書名:小教父(The Outsiders)
作者:蘇珊‧艾洛絲‧辛登(S.E. Hinton)
譯者:麥倩宜
出版社:小魯文化事業股份有限公司
出版日期:2004.9月
這部電影是1983年上映的,我沒有看過電影,但高中的時候初看這本書時,這本書也出版快十年了。作者寫這本書時才十六歲,很難想像這樣的文字是出自一個十六歲小女孩的手。
書名中的「Outsiders」指的應該是社會邊緣人,內容中那些所謂的「壞孩子」也和黑道都還沾不上邊,但「小教父」電影版是名導演法蘭西斯柯波拉(Francis Ford Coppola)所拍的,我猜大概是因為他拍的「教父三部曲」太有名了,所以電影才會直接翻成小教父。而這本書雖是在1967年完成,但早期舊版的出版日期是1983年,剛好就是電影發行的那年,舊版的封面放的也是電影封面,應該也是搶搭電影的順風車吧。
故事我不多說,這雖然是一本標榜給青少年的小說,但我想也同樣適合給失去初心的大人們閱讀。我很喜歡這句話:「不要只看到一個男孩抹了髮油,便立刻對他下了評斷。」我想起多年前和老媽在費城搭計程車,司機是個黑人,我阿母一路上都在跟我說:「是黑人耶!他會不會搶我們?」
我沒有辦法改變母親的價值觀,可是我可以提醒自己,不要因為一個人的膚色、長像、言語、性向、信仰或政治傾向,就立刻對他貼上了標籤;我想用純然不帶任何色彩的眼神來看待這個世界,但其實還滿難的,我們已經不是自然的第一抹綠了,不是一朵花的新葉;但是,保有「初心」應該是漸漸長大的自己,所能夠繼續努力的目標。
舊版的翻譯是我特地跑去翻日記找出來的,如果有錯就是當時抄錯了,哈哈!雖然新版有些地方翻的不錯,不過我還是比較喜歡舊版的。
舊版翻譯 |
新版翻譯 |
對索德來說,僅僅只是活著的事實,就夠叫他沉醉的了。 |
|
對兩撇而言,生命就是一個大笑話。 |
對兩毛五麥修而言,人生是個天大的玩笑。 |
大雷認為他的生活已經夠受了,不必再去窺視別人的。 |
德瑞認為他自己的生活就夠受的了,根本不想觀察別人的生活。 |
但我也意識到索德、兩撇子和大雷之所以會在我的心中佔有這麼大的份量,是因為他們很像我在小說中看到的主角,阿達卻是真實的。我喜歡看書、雲和夕陽,阿達卻真實的讓我害怕。 |
但我體會到,這三人吸引我是因為他們像我讀的小說裡的英雄,而達拉卻是真實的。我喜歡書本、天上的雲和日落,達拉卻真實得令我生畏。 |
我難以自制的啜泣,索德像嬰兒般的嚎啕大哭,大雷卻只是站在那兒,雙手插在褲袋裡,臉上同樣是那個無助、乞求的表情。 |
那天我無法克制地哀泣不已,蘇打像小娃兒般嚎啕大哭,但德瑞只是站在那裡,雙手握拳塞在褲袋裡,臉上同樣那副茫然無助的祈求表情,就和此刻的神情一樣。 |
我們有些人是從來不哭的,例如阿達、兩撇和薛普--他們還很小的時候,就已經忘了哭泣的滋味了。 |
有些油頭小子甚至從來不哭,比方達拉、兩毛五和提姆.薛帕--他們小小年紀就忘了如何哭泣。 |
當你在巷子裡碰上一群無賴,你應當是怎樣的一個人才是最安全的?答案是,你也是個無賴。 |
如果獨自在小巷裡碰上一夥人,最安全的人會是什麼人?答案是,是另一個流氓混混。 |
他不斷試著會不會有人對他說「不」,但他們從未拒絕過他,他們從來沒有。那就是他想要的,有人對他說不,有人定下規則,設下限制,使他有所立足,有所憑據。那就是我們所要的 |
他不停的想法子希望別人對他說:不行,可是他們卻從不拒絕他,從來不。可是他卻很希望有人告訴他:不行;希望有人替他立下規定,替他設限,讓他有原則可以遵循,其實我們都很希望這樣,真的。 |
在街頭過個十六年,你可以學到很多事情,可是都是錯誤的事,不是你想學到的。在街頭十六年,你會看到很多東西,但全都是錯誤的景象,不是你想看到的。 |
在街頭混了十六年,可以學到很多事情,可是全是些錯誤的事,並不是你想學的。十六年的街頭生涯,可以見識到很多,但全都是錯誤的情景,不是你想看見的。 |
我所認識的許多浪子們雖然抹了一頭油,但行事卻光明正大,而據我所知,有不少凱子都非常冷血、狠毒--可是人們往往以貌取人。 |
|
就在警察的槍爆出火花之際,我想通了,那正是阿達所要的。子彈的衝力使他向後一震,然後慢慢的仆倒在地,臉上露出一抹苦澀但勝利的微笑。 |
即使當警察開槍,子彈發射的火光照亮黑夜時,我知道那正是達拉所要的。他中了彈,身軀被子彈強勁的力量扭轉,再慢慢倒下,臉上浮現一抹勝利的笑意。 |
強尼和阿達是我們的伙伴沒錯,但你不能因為失去了某個人就停止再活下去。 |
強尼和達拉也是我們的朋友,你不能只因為失去某個人而停止生活,日子還是得過下去。 |
紅著眼睛的史提夫斥責他:「難道你就只在乎那把刀嗎?」「不是,」兩撇子顫抖地呼了一口氣,說道:「但我就是希望我只為那把刀痛心。」 |
「你就只為那把彈簧刀難過嗎?」史提哭紅了眼,厲聲質問他。「不是,」兩毛五顫抖地嘆息說:「可是我好希望只為那把刀難過。」 |
不要只看到一個男孩抹了髮油,便立刻對他下了評斷。 |
才不會全憑某個男孩抹的髮油量而驟下評斷,以貌取人。 |
當你是個孩子時,你就是黃金之物,就像新綠。當你年輕時,一切都是新的,是黎明。等你習慣了每件事情,那就成了白天。就像你喜歡看夕陽一樣,那是黃金之物,小馬,保有黃金之物,那是好的。 |
人小時候是金的,就像新綠。對小孩子而言,一切都是新鮮的,就像黎明;等你漸漸習慣一切後,那便是白天。正如你深愛日落一樣,小子,那也是金的;永遠保持金色的,那是一種很好的方式。 |
告訴阿達,太遲了。如果他還在世,他會聽嗎?我懷疑。突然間,這彷彿不是一件個人的事了。我想像得到在每個城市的黑暗面,都有成千上百的男孩像我們這樣活著。這些男孩的黑眼睛中跳躍著他們自己的陰影。也許有幾百個男孩都在看著夕陽和星星,想要追求更美好的事物,我可以想見在街燈下仆倒的男孩,因為他們卑劣、兇狠,痛恨這世界,想要告訴他們說這世界仍有美好的一面也已太遲了。何況就算你對他們說了,他們也不相信。應該有人在太遲之前告訴他們,幫助他們。應該有人說出他們的故事,到那時或許人們就會明白,不要只看到一個男孩抹了髮油,便立刻對他下了評斷。我覺得那是很重要的。 |
告訴達拉;但我已經來不及告訴達拉了。就算我告訴他,他聽得進去嗎?我很懷疑。突然之間,我覺得這不再是我個人的事,我可以想像生活在貧窮東區,成百上千的男孩,那些男孩同樣有著黑色的大眼睛,常被自己的影子嚇得驚跳起來。成百上千的男孩或許也觀賞日落,凝視著夜空的星星,衷心渴望更好的生活。我可以看見許多男孩在路燈下晃蕩,因為他們又兇又狠,仇視這個世界,然而我卻來不及告訴他們這個世界仍有好與善,即使我說了他們也不會相信。這個問題太大了,已超出個人的範籌。應該要有其他的助力,有人應該在一切太遲之前告訴那些男孩;應該有人說出自身所見所聞,或許人們才會明瞭,才不會全憑某個男孩抹的髮油量而驟下評斷,以貌取人。這對我而言很重要。 |
書裡提到的那首詩,我特地去google把原文找出來,我個人是比較喜歡舊版的翻譯啦!
Nothing Gold Can Stay by Robort Frost
原文 |
舊版翻譯 |
新版翻譯 |
Nature’s first green is gold, Her hardest hue to hold. Her early leaf’s a flower; But only so an hour. Then leaf subsides to leaf. So Eden sank to grief, So dawn goes down to day. Nothing gold can stay. |
自然的第一抹綠是黃金。 是她最堅實的顏色, 是一朵花的新葉; 但剎那間迅即消逝。 那時枯葉疊著枯葉, 伊甸園也淪為哀傷。 黎明消逝褪為白日, 黃金之物恆不久留。 |
自然的新綠是金色的, 是她最難保存的色彩。 她的新葉是一朵花; 但僅能維持一分鍾, 然後再度化為葉片, 於是伊甸陷入悲傷。 黎明因此化為白日, 沒有金色能夠持久。 |
因為我沒有英文版,下面的人名是從IMDB上找的,不確定是否和原著相符。演員中有不少名人哩!雷夫馬奇歐大家可能比較陌生,不過他有演過好幾集的小子難纏,而且他是唯一長大之後比較不顯老的人,哈哈!
名稱 |
電影版 |
舊版翻譯 |
新版翻譯 |
The Greasers The Socials |
|
浪子 凱子 |
油頭小子 公子哥兒 |
Ponyboy Curtis Dallas Winston Johnny Cade Darrel Curtis Sodapop Curtis Two-Bit Matthews Steve Randle Tim Shepard Cherry Valance Bob Sheldon Randy Anderson |
C. Thomas Howell 麥特迪倫 雷夫馬奇歐 派屈克史威茲 Rob Lowe Emilio Estevez 湯姆克魯斯 Glenn Withrow 戴安蓮恩 Leif Garrett Darren Dalton |
小馬 阿達 強尼 大雷 索德 兩撇(子) 史提夫
|
小子 達拉 強尼 德瑞 蘇打 兩毛五 史提 提姆 櫻桃 鮑伯 倫迪 |
留言列表